wyszukiwanie książek
książki
Wsparcie
Wejdź
Wejdź
uprawnieni użytkownicy mają dostęp do:
osobiste rekomendacje
Bot Telegramu
historia pobierania
wyślij do Email lub Kindle
zarządzanie zbiorami
zapisywanie w ulubionych
Osobiste
Zapytania o książkę
Nauka
Z-Recommend
Lista książek
Najbardziej popularne
Kategorie
Uczestnictwo
Wsparcie
Pobrania
Litera Library
Podaruj papierowe książki
Dodaj papierowe książki
Search paper books
Mój LITERA Point
Wyszukiwanie kluczowych słów
Main
Wyszukiwanie kluczowych słów
search
1
La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva
Hoepli
Anton Popovic
traduzione
testo
prototesto
metatesto
traduttore
elementi
ricevente
lettore
stilistica
traduttivo
struttura
testi
processo
traduttiva
stilistico
testuale
relazione
traduttori
cambiamenti
contesto
livelli
traduzioni
letteraria
stilistiche
comunicativo
dell’opera
ossia
culturali
espressivi
funzione
mezzi
corrispondenza
concetto
espressiva
possono
realizzazione
traduttive
linguistici
cambiamento
comunicativa
stilistici
caratteristiche
dell’autore
semiotica
tipi
autore
differenza
espressivo
qualità
rimando
Rok:
2006
Język:
italian
Plik:
PDF, 35.00 MB
Twoje tagi:
0
/
0
italian, 2006
2
Dizionario di scienza della traduzione (Italian Edition)
Hoepli
Bruno Osimo
traduzione
testo
prototesto
metatesto
traduttore
ricevente
lettore
testi
processo
significato
emittente
possono
elementi
disponibile
traduttori
sito
contesto
traduzioni
termine
traduttivo
concetto
messaggio
diverse
discorso
segno
consultato
originale
tradurre
relazione
strategia
testuale
cambiamenti
popovič
tipi
funzione
tradotto
segni
autore
lettori
culturali
devono
jakobson
informazioni
inglese
studies
particolare
termini
usato
caratteristiche
norme
Rok:
2015
Język:
italian
Plik:
EPUB, 3.58 MB
Twoje tagi:
0
/
0
italian, 2015
3
Manual Del Traduttore by Bruno Osimo
Bruno Osimo
traduzione
testo
traduttore
lettore
prototesto
ricevente
testi
metatesto
processo
jakobson
elementi
significato
contesto
segno
traduttivo
tradurre
segni
discorso
emittente
traduttori
concetto
ossia
messaggio
traduttiva
relazione
termine
possono
autore
diverse
interno
strategia
tipi
occorre
semiotica
glossario
tradotto
peirce
traduzioni
funzione
originale
titolo
italiano
testuale
differenza
concezione
riferimento
termini
oggetto
interpretazione
riferimenti
Rok:
1998
Język:
italian
Plik:
EPUB, 614 KB
Twoje tagi:
0
/
3.0
italian, 1998
4
La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva
Popovič A.
traduzione
testo
traduttore
popovié
popovic
traduttori
contemporanea
metatesto
processo
prototesto
traduttivo
concetto
testi
traduttiva
edizione
pud
stilistica
relazione
semiotica
letteraria
lettore
contesto
problemi
redattore
ruolo
slovacco
disciplina
ljudskanov
ricevente
scientifico
termini
traduzionalita
versione
zione
inglese
nitra
opere
osimo
ossia
russo
anton
aspetti
categorie
concetti
corrispondenza
dizionario
miko
puo
testuale
usare
Język:
italian
Plik:
PDF, 27.23 MB
Twoje tagi:
0
/
0
italian
1
Skorzystaj z
tego linku
lub wyszukaj bota „@BotFather” w Telegramie
2
Wyślij polecenie /newbot
3
Wpisz nazwę swojego bota
4
Wprowadź nazwę użytkownika dla bota
5
Skopiuj najnowszą wiadomość od BotFather i wklej ją tutaj
×
×